igrowing: (клавиатура)
 Уже давно я пытаюсь убедить окружающих, что незачем использовать нелицензионные программы, когда можно абсолютно законно заменить их не менее хорошими бесплатными. Я понимаю, когда народ «ворует» от недостатка денег, из-за невозможности заплатить. Но когда воруют «из принципа» это не есть хорошо. Если Вы разделяете мое мнение на тему «воровать – плохо» создайте свою версию замены программ. Буду признателен всем, кто поможет растростанить эту мысль и статью.

Я убежден, что мир не так уж плох. Многие воруют просто из-за незнания наличия бесплатной альтернативы. Теперь – это знание в массах! Пожалуйста – качайте на здоровье бесплатные хороший программы. Пользуйтесь ими и радуйтесь Честной жизни. Достаточно того, что уплачено за комп, его примочки и, конечно, операционку – ведь большинство из моих читателей пользуются Виндой... С Линуксом – проще. Там все начинается с бесплатной операцонки. Ну и софта бесплатного намного больше (если не сказать, «почти весь»).
Ниже дана сравнительная таблица для «обязательных к установке» программ на каждый «уважающий себя» комп с Виндой. 
igrowing: (Default)

Когда-то (лет 20 назад) идея автоматического перевода текста с одного языка на другой казалась мне осуществимой. И действительно, тогда стали разрабатываться программы и даже самостоятельные устройства для перевода.
К концу 90-х автоматические переводчики зашли в тупик.
Кто не слышал про "Гуртовщика мыши"? До сих пор переводчики типа WordLingo, BabelFish и translate.ru переводят нечитабельно.

Не то, чтобы мне автоматический перевод сильно необходим, но вот иногда хочется поделиться с кем-нибудь, не понимающим иностранные языки какой-нибудь полезной для него информацией.
Вот тогда и приходится переводить самому и вкратце... Время это все-таки занимает.

Когда хочется повеселиться, я все-таки лезу на translate.ru и скармливаю ему какой-нибудь линк. За минутку убеждаюсь, что прогресса в переводе нет и успокаиваюсь.

Ну да ладно с весельем. Иногда по делу надо что-то найти в инете, и почему-то это что-то все чаще оказывается на китайском или корейском языке. А вот их я не только перевести, даже прочитать не могу...
Приходится догонять по смыслу, что выдадут WL или BF. Устаешь быстро от такого перевода.

Вчера наткнулся на Google Translate - и сразу скептически ухмыльнулся. Ну да. Тут народ десятки лет на создание переводчиков убивает и ни гу-гу, а Гугл прям так сразу и создал!
Полез посмотреть.
Каково же было мое удивление, когда я понял, что перевод оказывается читабельный и даже внятно-понятный!!!
Не, ну как они это делают?! Что ни новшество - в десятку!
И стало понятно как. Когда держишь мышку над текстом высвечивается оригинальный текст. Можно сразу сравнить перевод с оригиналом и что нужно доперевести самому. На том же баллоне с текстом есть мааааленький такой линк "Предложить свой перевод".

Вот и все. Мы все, юзеры знающие больше 1-го языка, обучаем Гугл переводить. Нас много. Пусть даже многие ленятся, но даже тех немногих, что предлагают свой перевод в глобальном масштабе хватает, чтоб "обучить" робота переводить правильнее.

Короче говоря - Google Translate - прошу любить и жаловать.

Profile

igrowing: (Default)
igrowing

July 2011

S M T W T F S
     1 2
3456789
1011 12 131415 16
17 1819 202122 23
24 252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Tuesday, 26 September 2017 14:29
Powered by Dreamwidth Studios